Play
Ascultă RFI Romania
Play
Ascultă RFI France
Ascultaţi


Academia Franceză interzice cuvintele folosite în domeniul jocurilor video care provin din engleză

4e0117d607ca8599a261e75faa076b327b1ce6d5.webp

Academia Franceză a interzis anglicismele folosite pentru a descrie lumea jocurilor video, înlocuindu-le în schimb cu echivalente în limba franceză.
Sursa imaginii: 
AFP/Archives

Gardianul limbii franceze, Academia Franceză, a interzis jargonul tehnologic împrumutat din limba engleză pentru a descrie lumea jocurilor video.

Reprezentanții Ministerului Culturii, care au anunțat modificările, au declarat pentru AFP că anglicismele folosite în domeniul jocurilor video le-ar putea pune probleme de înțelegere persoanelor care nu au cunoștințe în domeniu.

Cuvinte precum „e-sport” și „streamer” vor fi înlocuite cu „jeu video de competition” (joc video de competiție) și „joueur-animateur en direct” (jucător-animator în direct). De asemenea, „pro-gamer” va deveni „joueur professionnel” (jucător profesionist), iar „cloud gaming” va deveni „jeu video en nuage” (joc video în nor).

Schimbările au fost anunțate Monitorul Oficial, Le Journal Officiel, devenind astfel literă de lege pentru angajații guvernului.

Responsabili

Secole de-a rândul, acest înalt for a fost responsabil de protejarea „purității limbii franceze”, cuvintele provenite din limba engleză fiind văzute ca o amenințare.

În februarie, reprezentanții academiei au avertizat că termenii hibrid din „frangleză” – și împrumuturile de tipul „drive-in” și „big data” – distrug limba franceză și determină probleme de comunicare.

„Multe anglicisme sunt folosite în locul cuvintelor sau expresiilor deja existente în limba franceză, ducând în mod inevitabil la eliminarea treptată e echivalentelor franceze”, se arăta într-un raport.

„Pe lângă sectorul modei și al sportului, în domeniul internetului și domeniul digital, așa cum era de așteptat, fenomenul de anglicizare s-a extins foarte mult”.

Înființată în anul 1635 de către Cardinal Richeliu, academia este formată din 40 de membri – scriitori eminenți, filosofi, istorici, doctori – cunoscuți drept nemuritorii (les immortels.

Se reunesc în fiecare joi pentru a discuta despre cuvinte, a găsi variante în limba franceză pentru termenii străini, și a hotărî care dintre acestea ar putea fi incluse în dicționarul online al academiei.

 

Traducere și adaptare de Miruna-Alexandra Obaciu de pe pagina în limba engleză a RFI