Direct Jurnale Direct Monde
Ascultaţi


Cronica bilingvǎ – La chronique bilingue (124) : Une chronique de jucărie

000_par8334126_0.jpg

Tîrgul de Craciun de pe Champs-Elysée în decembrie 2016 într-un moment de slaba afluenta a publicului...
Tîrgul de Craciun de pe Champs-Elysée în decembrie 2016 într-un moment de slaba afluenta a publicului...
Image source: 
Credit foto: RFI.FR

Turiştii şi chiar parizienii care s-au obişnuit de cîţiva ani să frecventeze în luna decembrie "Tîrgul de Crăciun" de pe Champs-Elysées riscă să fie anul acesta puternic dezamăgiţi. Primăria Parisului a decis să nu mai dea aprobare pentru acest eveniment. Unele motive ţin poate de securitate, dar motivul cel mai important este că acest tîrg devenise un bazar cu produse care nu aveau nici o legătură cu ideea de calitatea, şi cu ideea de Crăciun. Sigur, au fost voci care au pretins că autoriziaţia nu a mai fost acordată pentru a nu fi "deranjaţi" musulmanii, dar Primăria a negat vehement această speculaţie, reafirmînd că mediocritatea ediţiilor precedente este principalul motiv, şi lipsa de produse autentice, franceze, pe standurile şi în cabanele care formau gigantica piaţă de Crăciun. Scriitorul Virgil Tănase ne incită şi el în cele ce urmează să abordăm altfel, adică mai puţin "mediocru" sărbătoarea Crăciunului.  

C’est Noël și cum ne cunoaștem de atâta vreme de parcă am fi copilărit împreună, il me vient à l’idée de vous offrir, ca s-o puneți sub pom, une chronique de jucărie. Vous me direz que nous ne sommes plus, nici eu nici dumneavoastră, copii pour perdre notre temps avec des jeux au lieu d’être utiles à la société. Și totuși…, poate că nu e chiar atât de fără rost.

Cum să vă spun ? Nu demult, celor care hotărau soarta noastră li s-a părut que cette fête qui sentait trop le bénitier ne convenait pas à une société qu’ils voulaient științifică și emancipată, rațională și productivă. Pomul de Crăciun a devenit pom de iarnă și Moș Crăciun a devenit Moș Gerilă. Les résultats n’ont pas été probants. Aujourd’hui pourtant, materialismul societății de consum, poate mai puțin științific dar mai emancipat, se dovedește mult mai eficace.

În loc să schimbe titulaturile, il offre aux amateurs de sports d’hiver, foarte numeroși, des forfaits de Noël și uite-așa Crăciunul devine un argument de vente et foin des fêtes de nos vieux. Numai că, uite ! edificiile materialist științifice și sportiv-distractive trec ca apa, imperiile își schimbă părul, dar partea neștiută a lumii, făptura de miracol rămâne, strânsă în tradițiile noastre qui ne veulent pas expliquer le monde, ni le changer, mais nous donnent le sentiment que le monde est aussi merveilleux qu’un arbre de Noël au pied duquel, nos vieux, de-acolo unde vor fi fiind, pentru că ne iubesc, continuent de déposer des cadeaux chiar dacă suntem răi, avem note proaste și ne-am bătut în recreație cu țările vecine.

Alors voilà, je voudrais commencer par vous offrir un arbre de Noël, dar cum n-am la îndemână decât cuvinte, vă propun să culegeți două țancuri de cremene verde, să le ciocniți de să iasă scântei subțiri și mărunte, ca acele de brad, que vous ramassez aussitôt avec une filet à papillons. Vous prenez ensuite une pyramide égyptienne, pas trop grande, cât să-ncapă în odaia mândră. Vous lui enlevez les pierres et vous disposez, după modelul fulgilor pe-o pană, les étincelles de lumière sur la structure qui reste et qui se rétrécit jusqu’au sommet tellement pointu că-n mod firesc o să se-așeze acolo mărgica Viflaimului.

Maintenant, que le plus dur est fait, vous priez votre mère de vous donner un savon de verre. Vous le faites mousser avec de la confiture galbenă de caise, roză de trandafir, verde de nuci verzi, albastră din apă de mare și așa mai departe, apoi, aducând la buze pumnul strâns de façon à ce que le pouce et l’index forment un cercle, vous soufflez doucement sur la pellicule care se umflă până când se naște și-și ia zborul dintre degetele din vale o pasăre rotundă, dintr-un fel de oglindă aproape cântătoare, cu sclipire de colind.

Répétez l’opération jusqu’à obtenir le nombre d’oiseaux souhaité. Luați-le pe fiecare nu cu plasa care le-ar putea speria, mais avec une petite cuillère en argent, de preferință din serviciul de cafea al bunicii, et faites-les asseoir sur les branches en leur donnant pour nourriture des confettis et pour balançoire fire de beteală. Rugați niște licurici se se joace cu dumneavoastră de-a Simeon stâlpnicul, așezați pe columnele de ceară de la taille du petit doigt, stingeți lumina cât să nu rămână decât cea a jarului din vatră, allumez les cierges magiques și, pregătiți să recitați o poezie învățată anume pentru această ocazie, bucurați-vă.

Moș Crăciun est déjà là et si vous fermez les yeux vous pouvez l’apercevoir aplecându-se ca să vă pună sub pom cronica luis de jucărie.

 

Toate edițiile rubricii ”Cronica bilingvă”: http://www.rfi.ro/tag/cronica-bilingv%C4%83

Virgil Tǎnase : Cronica bilingvǎ – La chronique bilingue (124)
249