Direct Jurnale Direct Monde
Ascultaţi


Interviu cu scriitorul Horia Bădescu despre traducerea operei poetice a lui Lucian Blaga în franceză

bucuresti_romania_muzeul_taranului_roman_b-ii-m-a-18985_lucian_blaga.jpg

Lucian Blaga
Lucian Blaga
Image source: 
credit foto: Wikipedia

România este prezentă cu numeroşi scriitori la Salonul Cărtii de la Paris şi cu un program dens de dezbateri şi lansări. Magda Cârneci, Eugen Uricaru, Horia Bădescu, Bogdan Ghiu, Miron Chirpol, iată doar cîteva nume de scriitori care vin din România.

Lor li se adaugă confraţi care trăiesc în Franţa precum Virgil Tănase, Nicolas Trifon, Dumitru Tepeneag, George Banu. Numeroşi traducători figurează în programul standului G85 organizat de Institutul Cultural Român: Laure Hinckel, Marily Le Nir, Philippe Loubière, Jean-Louis Courriol…

Nu putem cita de la acest microfon toate aceste prezenţe care au în comun pasiunea pentru literatură şi pentru creaţia literară românească.

În cele ce urmează vom evoca un proiect ambiţios, coordonat de scriitorul şi poetul Horia Bădescu, şi anume traducerea integrală a operei poetice a lui Lucian Blaga în franceză. Horia Bădescu se exprimă la microfonul lui Matei Vişniec şi ne explică de ce numele lui Lucian Blaga merită să figureze pe firmamentul valorilor culturale universale:

Interviu cu scriitorul Horia Bădescu despre traducerea operei poetice a lui Lucian Blaga în franceză
542