Direct Jurnale Direct Monde
Ascultaţi


Cronica bilingvǎ – La chronique bilingue (164) : Chronique d’été, vara, la soare

3-pastis-glasses-blurred.jpg

Image source: 
absinthes.com

Pentru mulţi francezi vacanţele de vară sunt sinonime cu o deplasare în masă spre sud, în special spre Provenţa, spre spaţiul Mediteranei, leagănul mai multor culturi, inclusiv culinare şi viticole. Pentru turiştii curioşi dispuşi să plonjeze în obiceiurile locale surprizele pot fi nenumărate. Un astfel de obicei ţine de o băutură care face parte din identitatea Sudului, şi despre care ne vorbeşte Virgil Tănase.  

Când e vară, cald și soare et je m’assois avec mon ami français à une terrasse en bord de la Méditerranée, Mediterana care nu-i o mare ci soarele făcut apă, o apă din petalele de lumină ale une flori cât cerul, il demande un pastis, eu un șpriț de vară.

Vous supposez peut-être, comme il vous a été enseigné à l’école où pour nos maîtres, la Méditerranée elle-même n’était qu’une surface d’eau de 2,5 millions de kilomètres carrés, d’une profondeur moyenne de 1500 m, etc., ce dont on s’en fout éperdument…, prespuneți, poate, tot astfel, că pastisul e un alcool și șprițul de vară o băutură bețivă. Erreur. Ce sont, les deux, des monuments d’importance nationale et plus durables, je suppose, decât statuile de la șosea.pe care istoria le pritocește când urcându-le când coborându-le de pe soclu, după vremi, în timp ce pastisul și șprițul de vară nu se lasă doborâte de convulsiile politice. Ils ont, toutefois la particularité qu’ils suivent la marche des saison : ils ressemblent aux arbres qui perdent leur feuilles à l’automne, restent engourdis en hiver et renaissent chaque année dès la fin du printemps ca să înflorească și să rodească vara, când dă căldura mare.

Măreția acestor două monumente, saisonniers, je le reconnais, vine mai întâi din caracterul lor popular. Dacă ar fi muzeu, în acestea două s-ar intra pe mai nimic, spre deosebire de muzeele de artă, de istorie, de științele naturii, etc., mai usturătoare la pungă. Dacă ar fi un sport, ar umple stadioanele. Dacă ar fi un vapor de croazieră, ar străbate mările calde cu o singură punte pentru toți pasagerii care stau toți în același fel de șelonguri și dorm în cabine de-o aceeași unică clasă.

Si le pastis et șprițul de vară – il n’y a pas de traduction possible pour cette réalité qui n’existe pas en Occident, et qu’il ne faut surtout pas confondre avec le prétentieux spritz, d’origine vénitienne, une part de campari, deux de proseco, un peu d’eau gazeuses, une demi-tranche d’orange… Dacă pastisul și șprițul de vară sunt atât de populare asta nu se datorează prețului ci calității sociale cu totul și cu totul excepționale a acestor două monumente – despre care mă simt nevoit să precizez iarăși qu’il sont profondément nationaux : aucun français n’imagine pas qu’on puisse couper le vin blanc avec de l’eau de seltz așa cum niciunui român nu i-ar trece prin minte să ceară un pastis pe terasă la Mamaia, nu pentru că barmanul n-ar ști despre ce e vorba ci pentru că în civiliația noastră gustul de anason și de lemn dulce este pur medicinal – e ceaiul pe care ni-l dădea mama când ne durea burta. Le pastis și șprițul de vară ont la qualité insigne de pouvoir réunir autour d’une table des gens appartenant à toutes les catégories sociales, des gens qui ne se connaissent pas toujours et dont les opinions politiques sont aussi diverses et même opposées que leurs goûts artistiques ou leur avis sur la blanquette de veau et l’existence des extraterrestres.  

M-am întrebat adesea, mirat eu însumi de bunăvoința pe care o aveam față de ceilalți meseni când ne aflam fie, în sudul Franței, cu pastisul în față și-n mână cu câte o bilă a jocului de bule, sau, în România, la munte sau la mare, în fața șprițului de vară, de unde vine calitatea împăcuitoristă de ces breuvages mythiques, această pacificare dulce și duioasă dont rêvent nos politiques et qu’ils ne peuvent obtenir lorsque les mêmes gens, avec les mêmes idées se retrouvent dans une salle de conférences ou lors d’un débat publique. Răspunsul, care-și îngăduie să nu fie științific pentru că mi-l dau doar mie și vi-l împărtășesc numai pentru că e cald și soare și stau pe-o terasă cu multe flori în tovărășia unui șpriț de vară, două degete de riesling și mult sifon, sifon adevărat,  scos de la ghiață…, răspunsul trebuie căutat, cred, în faptul că atât pastisul, un deget de ricard, restul apă plus două cuburi de ghiață, cât și șprițul de vară sunt băuturi lungi.

Les sujets de nos discussions eux-mêmes se diluent. Sous l’éclairage de ces boissons de longue haleine, les réalités toujours urgentes la vie courante deviennent paroles, histoires, făpturi ale duhului ușoare, care se-ntind ca fumul, confruntări de vorbe care nu se-ncaieră ca damful țuicii sau al coniacului, ci se înfășoară unele în jurul celorlalte cu duioșia pisicilor care se-ntind la soare.

Et peut-être que la paix du monde ne se trouve pas dans les traités que les signataires trahissent à la première occasion ci în tovărășia trainică, nedesmințită, dintre pastis și șprițul de vară.