Direct Jurnale Direct Monde
Ascultaţi


Ce şanse pentru limba franceză în instituţiile europene după Brexit?

Va fi oare Brexit-ul profitabil pentru utilizarea pe o scară mai mare a limbii franceze în interiorul instituţiilor europene? În Franţa această întrebare stîrneşte din cînd în cînd comentarii, iar un grup de funcţionari europeni i-a cerut în mod special viitorului preşedinte al Comisiei europene, germana Ursuna von der Leiden, dreptul de a privilegia franceza.

La începutul construcţiei europene, arată Agenţia France Presse, limba franceză era utilizată pe scară largă. Situaţia a evoluat însă după extinderea din 2004, dat fiind că ţările din estul Europei sunt mai degrabă anglofone. Franceza a pierdut teren. În sînul Parlamentului european, de exemplu, 70 la sută din traduceri se fac din engleză, dar cea mai mare parte din textele respective sunt scrise în engleză de persoane care nu au engleza ca limbă maternă. Aşa că Parlamentul s-a dotat cu un serviciu intern, cu adevăraţi experţi în engleză care corectează engleza documentelor urmînd să fie traduse. 

Sună puţin absurd, sună puţin ca în Kafka, toată lumea recunoaşte acest lucru. Uniunea Europeană est un Babilon de limbi: 24 sunt oficiale, engleza, fraceza şi germana sunt principalele limbi de lucru, iar combinaţiile posibile cînd vine vorba de traduceri sunt în număr de 552.

Munca traducătorilor este titanică. Doar serviciul de traduceri al Parlamentului produce două milioane şapte sute de mii de pagini pe an… Dacă aceste dosare ar fi puse unele peste altele, precizează Agenţia France Presse, ele ar constitui un teanc înalt cît Turnul Eiffel.

Retragerea Marii Britanii din Uniunea Europeană va shimba oare lucrurile? Thierry Lefèvre, director general al multilingvismului pe lîngă Curtea de justiţie de la Luxemburg credă că alte limbi vor cîştiga teren. Dintre cei 525 de traducători ai Comisiei europnee, 426 ştiu franceza şi 465 ştiu engleza. Iar 80 la sută dintre funcţionari ştiu franceza…

Unii responsabili europeni cred totuşi că engleza ar putea deveni un fel de "limbă" neutră în cadrul Uniunii. Iar alţii prezic o evoluţie a ei, s-ar putea deci ca într-o bună zi, aşa cum avem o engleză britanică şi una americană, să apară şi una europeană sau comunitară…