Play
Ascultă RFI Romania
Play
Ascultă RFI France
Ascultaţi


Cronica bilingvă N° 241. Despre cuvântul «Ludique» și verbul «a sălășlui»

bac.jpg

Licean francez dând bac-ul.
Licean francez dând bac-ul.
Sursa imaginii: 
FREDERICK FLORIN / AFP

O polemică iscată zilele acestea în Franța – où, il est vrai, tout fait polémique et il suffit d’un récalcitrant ca presa să facă din țânțar armăsar – mă îndeamnă să abordez un subiect qu’il est peut-être utile d’examiner en mettant en parallèle les baccalauréats français et roumain. Nu pentru a stabili ierarhii – ce qui serait insensé, tant les systèmes d’enseignement de ces deux pays sont différents par leur nature, par leur histoire, par leurs ambitions, etc. – ci pentru a detecta anumite tendințe care, dacă se exercită aidoma la cele două margini ale continentului, pot fi o sursă de îngrijorare.

Bacalaureatul francez –  ré-révisé pour la n-ième fois, à croire que tout ministre de l’enseignement tient à donner à cette épreuve mythique son cachet – se desfășoară în mai multe etape, pe diferite categorii, și examenele încep încă din luna mai. Ca și-n celelalte rânduri, subiectele, de cum au fost cunoscute, au stârnit dezbateri, unii suspectând ministerul – lequel, pour une fois n’y est pour rien dans la rédaction des sujets, confiée à une équipe pédagogique académique – de insinuări politice tendențioase, alții acuzându-i pe aceștia din urmă, pas toujours à tort, de-a căuta cu orice preț nod în papura guvernamentală. 

«Montrer que l’action des pouvoirs publics en faveur de la justice sociale peut produire des effets pervers» sau, alt subiect, dintre cele 12 propuse la bacalaureatul de științe sociale și economice, «Montrer que le travail est source d'intégration sociale» li s-a părut unora că exprimă o inacceptabilă orientare de dreapta. Ce-ar spune, mă întreb, aceștia despre subiectul propus la bacalaureat în România, un texte de Nicolae Iorga qui évoque Elena Cuza, l’épouse du souverain élu Alexandru Ioan Cuza, écarté du pouvoir printr-o lovitură de Stat pusă la cale de cei pe care presa vremii i-a numit „monstruoasa coaliție” ? Mă îndoiesc că aceia care au propus elevilor acest subiect pot fi bănuiți de tendințe stângiste, comme je doute qu’une référence au chemin de Compostelle dans un texte de Sylvie Germain est une atteinte à la sacrosainte laïcité et que ce fut une erreur de le proposer aux candidats bacheliers.

Mă preocupă mai mult revolta câtorva elevi, susținuți de câteva cadre didactice, împotriva unui cuvânt conținut într-unul din subiecte: «Le jeu est-il toujours ludique?» întreabă examinatorul și unii se plâng că sunt puși în fața unui termen necunoscut lor. Cum, după cum se știe, tinerii de azi nu au lecturi foarte întinse et comme l’enseignement du latin, langue mère du français, a été abandonné, les pauvres petits ont du mal à deviner le sens de « ludique », un mot qui n’a pas une sonorité anglaise. Mais il y a pire : propunând textul romancierei Sylvie Germain, examinatorul se simte obligat să explice în note câțiva termeni printre care, citez, «Séculaires : qui existent depuis cent ans ou davantage», ceea ce e mai grăitor privind cunoștințele școlare în general que toutes les études savantes qui déplorent l’abaissement du niveau de l’enseignement.

La pratique des mots explicités en bas de page aux candidats bacheliers existe en Roumanie aussi dar cu inadvertențe ciudate. Examinatorul nu consideră necesar să indice sensul unor cuvinte mai nou apărute în limbă : „pedanterie”, „elocvență”, „pertinent” sau – horribile dictu – „conector”, mais suppose que les jeunes qui passent leur bac en Roumanie ignorent le sens d’expressions traditionnelles très usitées comme  „a ține la tăvăleală” ou bien „a sălășlui”. Citez din  Mihail Sadoveanu : „Cu un glas care lui Tudor i se părea că-i intră în inimă, bătrânul răzeș din neamul Șoimarului începu a pomeni de bătrâni, fiecare unde a sĂlĂȘluit și de feciorii bătrânilor care lui i-au fost strămoși…” Mais peut-être que les enseignants n’ont pas estimé bénéfique pour leurs élèves de leur faire lire ces livres qui gardent le trésor d’une langue. Et c’est bien dommage: gândul, spre deosebire de simțire, nu prinde viață decât în cuvânt – și când acestea sunt puține și tehnice, gândul e și el mărunțel și mecanic.

 
Virgil Tànase despre cuvântul «Ludique» și verbul «a sălășlui»