Play
Ascultă RFI Romania
Play
Ascultă RFI France
Ascultaţi


Virgil Tǎnase : Cronica bilingvǎ – La chronique bilingue (22)

st-genevieve-makes-confidence-and-calm-to-frightened-parisians-of-the-approach-of-attila.jpg

Sfânta Genoveva pictată de Puvis de Chavannes - credit foto: wikipaintings.org

La capitale parisienne a României.

Vǎ propunem o plimbare prin Paris pe urmele unor personalitǎţi româneşti care au trǎit în oraşul luminilor. Existǎ în Paris cartiere marcate de prezenţa masivǎ a unor comunitǎţi (cum sunt chinezii sau magrebinii), dar şi locuri care poartǎ amprente româneşti.

Ca şi Roma, Parisul adună într-un singur oraş mai multe.

A l’instar de Rome, Paris réunit entre ses murs plusieurs villes. Mais tandis que Rome entasse les strates historiques qui se superposent sans se cacher, les villes d’autrefois offrant à celle-ci une épaisseur unique au  monde, à Paris la dimension historique, réfugiée en quelques monuments disséminés dans la cité, s’éclipse pour laisser briller de tout son éclat la ville cosmopolite.

Cele două oraşe sunt însă diferite. La Roma straturile istoriei se aşează unele peste altele fără ca vreunul să le-acopere pe celelalte încât diferitele Rome oferă celei de azi o profunzime unică în lume, pe care-o simţi la fiecare colţ de stradă. Înscrisă doar în câteva monumente presărate ici şi colo, istoria Parisului pare mai palidă, umbrită de strălucirea oraşului cosmopolit, fosta capitală a unui imperiu colonial care şi-a adus aici o parte din supuşii de odinioară, pe de-o parte, şi care, pe de alta, este locul unde, de două secole cel puţin, se-ncrucişează, obligat, căile celor care au clădit arta şi literele vremii noastre.

 Les différentes villes étrangères qui coexistent à Paris sont enchevêtrées. Elles semblent les courants d’une même rivière en sorte que le nageur intrépide qui ne craint pas les tourbillons – et à Paris il a tort de ne pas s’en méfier – passe d’une ville russe en une ville africaine ou chinoise pour traverser ensuite celle des sud-américains, voisine des bars où se rencontrent les yankees, côtoyant les italiens présents partout.

Printre oraşele străine care se-ntrepătrund ca şuviţele de apă ale unui râu, care îşi înoadă firele fără ca vreunul să-şi piardă natura şi culoarea, şi care toate împreună fac Parisul, se află fireşte oraşul românesc. De mai bine de-un secol el îşi are principalul punct de sprijin în partea universitară a oraşului, unde, la doi paşi de Sorbona, se află biserica românească a Sfinţilor Arhangheli, care a devenit, de curând catedrală mitropolitană. Constantin Brâncuşi cânta în cor, Eugen Ionescu i-a făcut elogiul, multe din personalităţile româneşti stabilite la Paris au făcut parte din consiliul parohial.

Le Paris roumain, qui n’est pas toujours religieux, a depuis la fin du XIXe siècle pour pivot l’église construite autrefois par Charles V pour son chancelier Jean de Dormans, évêque de Beauvais, devenue en 1882 celle de la communauté roumaine. Brancusi chantait dans le chœur, Eugène Ionesco, de l’Académie française, s’il vous plaît, en a fait l’éloge, de nombreuses personnalités roumaines établies ici faisaient partie de son conseil d’administration. Puis le réseau de cette autre ville dans la ville s’étend. En passant par l’avenue de l’Opéra où une plaque rappelle l’association des étudiants roumains qui préparaient là la révolution de 1848, on arrive à la Trinité : Georges Enesco habitait derrière, rue de Clichy.

Pe avenue de l’Opéra, o placă aminteşte asociaţia studenţilor români care coceau acolo revoluţia de la 1848. Ceva mai sus, rue de Clichy, locuia Enescu. La câteva zvârlituri de piatră, în piaţa Charles Dullin, deasupra postului de poliţie, apartamentul lui Mircea Eliade care-şi întâlnea la Saint Germain prietenii veniţi, unul, Cioran, dinspre Odeon, iar celălalt, Eugen Ionescu, de la Montparnasse.

D’autres Roumains se sont tellement incrustés dans les murs de la ville qu’on ne soupçonne même plus leur origine danubienne. Tel Brancusi dont l’atelier, attaché à Beaubourg, fait partie du paysage. Tel Dinu Lipatti, que chaque génération de mélomanes découvre avec la même stupéfaction en le considérant, non sans raison, l’habitant d’un monde céleste, sans se douter qu’il logeait au fond d’une cour quelconque à Sèvres Babylone.

Cine mai ştie astăzi, la Paris, că Clara Haskil era o fată orfană de la Bucureşti sau că Sfânta Genoveva pictată de Puvis de Chavannes pe zidurile Pantheonului este o Maria Cantacuzino ?

Les Parisiens qui traversent le square Anna de Noailles, sont loin de se douter que cette princesse Brancovean, que l’on retrouve sous un nom d’emprunt dans les pages de Marcel Proust, en était l’amie et que c’est à son intention, dit-on, que l’auteur de  « A la recherche du temps perdu » expliqua sa démarche littéraire dans le dernier volume de son roman.

Poate într-o mai mare măsură decât alte naţii, românii îşi au o capitală anexă la Paris. De-aceea nu ne simţim străini la Paris unde, la fiecare pas, ni se dă a înţelege că suntem străini.

 

 

 

 
Cronica bilingvǎ – La chronique bilingue (22)