Direct Jurnale Direct Monde
Ascultaţi


Virgil Tǎnase : Cronica bilingvǎ – La chronique bilingue (82)

musee-unterlinden-6_neu.jpg

Muzeul Unterlinden din Colmar
Image source: 
credit foto: arte.tv

In materie de patrimoniu cultural şi artistc, dar şi de muzee, Franţa este o ţară care ocupă unul dintre primele locuri în lume. Parisul este, prin excelenţă, un oraş muzeu şi un oraş al muzeelor. Pentru cei care au vizitat însă muzeele pariziene, un periplu în provincie poate fi la fel de surprinzător şi încîntător. Virgil Tănase ne propune în cele ce urmează o astfel de descoperire muzeistică la Colmar.

Muzeul Unterlinden fait peau neuve

Cu solemnitatea cuvenită, a fost redeschis muzeul Unterlinden de la Colmar după patru ani de lucrări intense, necesare pentru a i se da o înfăţişare potrivită cu intenţiile şi ambiţiile acestei prestigioase instituţii de artă care adăposteşte multe comori dar mai ales, mai ales ! altarul de la Issenheim, une des images les plus troublantes de la peinture religieuse. Tellement stupéfiante qu’elle fait souvent oublier les autres trésors du musée, des quelques sculptures de la fin du Moyen Age en bois de tilleul peint, dont une merveilleuse Vierge à l’enfant qui provient probablement des ateliers strasbourgeois, aux gravures de Schongauer, et des très belles pièces d’ébénisterie à la collection d’armes anciennes provenant d’un château de Ribeauvillé.

Acestora adăugându-se vase şi bijuterii neolitice, adunate într-o secţiune a muzeului la care se ajunge prin pasaje subterane concepute anume pentru a nu tulbura cu forfota vizitatorilor obişnuiţi pacea grădinii împrejmuite a fostei mânăstirii dominicane. În alte săli, colecţii de artă nouă de la picturile alegorice ale lui Schuler la cele, mai degrabă gălăgioase, ale lui Picasso şi Vieira da Silva.

Fireşte, vase şi obiecte preistorice se pot găsi în toate muzeele lumii. Picturi de Picasso sau de Bonnard, pe toate drumurile, sau aproape. Ce n’est pas le cas des gravures de Schongauer – et celles de Colmar, l’ « Ecce Homo » et « La Vierge au perroquet », sont d’une force expressive tout à fait exceptionnelle, c’est vrai. Mais le retable peint par Grünewald est unique au monde et fait de Colmar un passage obligé pour tous ceux qui trouvent dans l’art la nourriture dont ils ont besoin pour se construire en tant qu’hommes.

Credeţi-mă, cine-a văzut tablourile de la Prado sau de la Muzeul de artă de la Viena poate fără mare pagubă să se lipsească, la nevoie, de Luvru sau de Ermitaj. După ce-ai petrecut ceasuri la Uffizi sau în galeriile Vaticanului, te poţi, la nevoie, lipsi de Academia de la Veneţia, unde se află, totuşi, „Furtuna” lui Giorgione. Nu e neapărat nevoie să traversezi oceanul ca să-ntâlneşti marile colecţii din Statele unite dacă ai colindat sălile muzeului regal de la Amsterdam.

Dar nimic, nimic ! nu poate înlocui senzaţia de tragică iluminare a Isusului pe cruce aşa cum ni-l înfăţişează Grünewald, înfrăţindu-şi viziunea cu cea a contemporanului său Holbein, pictorul acelui zguduitor „Hristos în mormânt” care-l tulbura pe Dostoievski până la a-i provoca crize de epilepsie, tablou care se află, de altfel, la îndemână, nu departe, la mai puţin de-o oră de drum, păstrat în Muzeul de artă de la Basel.

Les travaux qui viennent de s’achever, disons-le aussitôt, n’offrent rien de nouveau à ceux qui retrouvent le retable d’Issenheim dans la même chapelle de l’ancien couvent où la lumière du jour pénètre abondamment par les très nombreuses fenêtres oblongues. Muzeul Unterlinden şi-a oferit îndeosebi noi săli pentru colecţiile altădată mai înghesuit expuse, spaţii vaste pentru expoziţiile vremelnice şi pentru o sumedenie de activităţi anexe care fac azi, în Franţa, din marile muzee centre de iradiere culturală întru folosul îndeosebi a celor foarte tineri auxquels ils offrent, au-delà de leurs collections, la possibilité de rencontrer des artistes et de dialoguer avec eux ou de s’initier à la pratique des beaux-arts dans des ateliers où ils apprennent l’alphabet et la grammaire des œuvres du musée, invités à les appliquer dans des compositions propres.

Exemplele sunt binevenite şi muzeul Unterlinden pregăteşte, tocmai, o expoziţie menită să pună în valoare legăturile intime dintre altarul de la Issenheim şi picturile artistului german Otto Dix, ale cărui diferite etape de creaţie se desfăşoară, toate, sub influenţa lui Grünewald, de la expresionismul începuturilor până la noul obiectivism de mai târziu şi la pictura foarte personală şi inclasabilă din anii de după cel de-al doilea război.

Tout cela pour vous dire que depuis ce printemps, quand vous traversez l’Alsace en suivant la très fameuse route du vin, vă puteţi opri cu folos la Colmar unde, în capela fostei mânăstiri, veţi primi un dar de suflet cum nu vi se poate oferi, de-acelaşi fel, în nici un alt muzeu din lume.

 

 

 

                          

 

 

Cronica bilingvǎ – La chronique bilingue (82)